MENU
klinika

Për çfarë flet filmi turk i Netflix?

Të gjithë po flasin për “Yedinci Kogustaki Mucize”!

01.04.2020 - 08:02

“Miracle in Cell No. 7”, ose, siç quhet në turqisht, “Yedinci Kogustaki Mucize”, është një film turk i vitit 2019, prodhim i Netflix që aktualisht është shndërruar në një prej filmave më në trend të momentit. Filmi mund të jetë i ri për audiencën amerikane, por megjithatë aktualisht renditet si një prej filmave më të shikuar këto ditë në periudhën e izolimit.

Një ripërpunim i filmit jashtëzakonisht të popullarizuar të Koresë së Jugut në vitin 2013 me të njëjtin emër, “Miracle in Cell No. 7”, është një film për marrëdhëniet fëmijë-baba. Me regji nga Mehmet Ada Tztekin, filmi sjell aktoren Nisa Sofiya Aksongu si një vajzë të vogël e dëshpëruar për të rikthyer në shtëpi përsëri babanë e saj të akuzuar rrejshëm për një vrasje, i cili gjithashtu është me aftësi të kufizuara mendore (rol i luajtur nga Aras Bulut Iynemli), shkruan Decider.

Por “Miracle in Cell No. 7” gjithashtu vjen me përfundimin që mund të ngatërrojë disa nëse nuk i kushtojnë vëmendje.

Por cili është skenari i filmit “Yedinci Kogustaki Mucize”. Për çfarë bëhet fjalë në të?

Personazhet kryesore janë një vajzë e vogël, Ova (Nisa Sofiya Aksongur), dhe babai i saj, Memo (Aras Bulut Iynemli), një bari. Babai i Ovas, i cili ka një çrregullim pa emër, thuhet se është në të njëjtën moshë si Ova mendërisht. Nëna e Ovas ka vdekur dhe të dy jetojnë në një shtëpi të vogël me gjyshen.

Përkundër handikepit të Memos, familja jeton një jetë mjaft normale. Si çdo baba që përpiqet të bëjë vajzën e tij të lumtur, Memo dëshiron t’i blejë Ovas një çantë që ajo e admiron kur e sheh në vitrinat e dyqaneve. Sidoqoftë, një vajzë tjetër e vogël e quajtur Seda ia merr çantën. Disa ditë më vonë, Seda është jashtë duke luajtur me miqtë e saj dhe ata vrapojnë te Memo. Seda e përqesh Memon në lidhje me çantën e shpinës. Ajo vazhdon të flasë dhe nuk e dëgjon Memon kur ai e paralajmëron të ndalet. Ajo rrëshqet, godet kokën mbi një shkëmb dhe vdes. Prindërit e Sedas — përfshirë babanë e saj i cili është një zyrtar i lartë ushtarak – e gjejnë atë në krahët e Memo-së dhe fajësojnë Memon për vdekjen e saj. Memo është i detyruar të nënshkruajë një rrëfim dhe dërgohet në burg.

Ndërsa Memo është dëbuar, ai rrëfehet te Ova duke thënë: “Gjigandi me një sy e pa atë”. Mësojmë përmes kthimit në përgjigje se “gjigandi me një sy” është një shkëmb afër vendit ku rrëshqiti Seda. Siç rezulton, ky është edhe lokacioni që dezertori i ushtrisë ka vendosur të bëjë strehën e tij. Ova zbulon dezertorin kur ajo heton, dhe dezertori i thotë asaj se ai pa Sedan të rrëshqiste dhe të binte. Sidoqoftë, kur Ova kthehet me gjyshen e saj të madhe, dezertori i ushtrisë është zhdukur. Ova këmbëngul se do të kthehet, ulet për ta pritur atë. Ova fiksohet kur e sheh përsëri dezertorin dhe fillon të kalojë shkollën për ta pritur atë. Mësuesja e Ovas i premton asaj se nëse ajo vjen në shkollë ajo do të ndihmojë që Ova të jetë një avokate e mirë për ta ndihmuar babanë e saj.

Të gjithë në burg e urrejnë Memon sepse mendojnë se ai është një vrasës i fëmijëve. Ata e rrahin gati për vdekje. Babai i Sedas është i mërzitur sepse ai dëshiron Memon të varur, dhe jo të rrahur për vdekje. Të burgosurve u është urdhëruar të mos prekin më Memon. Memo është shpallur fajtor për vrasje dhe dënohet me vdekje. Pasi të burgosurit e tjerë të kuptojnë se Memo është me aftësi të kufizuara mendore, ata e ngrohin atë dhe vendosin që aktgjykimi të jetë i padrejtë. Pasi Memo goditet me thikë ndërsa përpiqet të mbrojë një të burgosur të quajtur Askorozlu në një luftë me thika, ata vendosin ta ndihmojnë Memon të shohë fëmijën e tij para se të varet. Askorozlu, një ish-anëtar i mafias, i ka burrat e tij nga jashtë dhe ata e marrin Ovan dhe e dërgojnë në burg tek i ati.

Kur gjyshja e Ovas kupton se Ova është zhdukur, ajo pëson një sulm në zemër dhe vdes. Gjatë rrugës për në shtëpinë e saj, Ova i thotë kujdestarit të burgut për dëshmitarin. Kujdestari heton fshehtësinë e tij dhe gjen armën e tij. Avokati vendos që ata duhet ta gjejnë këtë dezertor, në emër të drejtësisë për Memon.

Ata e gjejnë atë, por kur e sjellin dëshminë te babai i Seda-s, ai e qëllon në kokë dhe pretendon se dezertori u përpoq të shpëtonte. Pa dëshmi, urdhri për të varur Memon ende qëndron. Ai është ekzekutuar – ose kështu mendojmë.

Si përfundon “Yedinci Kogustaki Mucize”?

Kthehemi në kohë! Siç rezulton, dy ditë më parë, Askorozlu komplotoi me kujdestarin për një plan për të shpëtuar Memon. Një i burgosur me emrin Yusuf Aga – i cili humbi vajzën e tij në një mënyrë që ai beson se ishte faji i tij – ka vendosur të vdesë në vendin e Memos. Ai beson se jeta e tij ka më pak vlerë sepse, pa gjyshen e saj, Ova nuk do të kishte kujdestar me babanë e saj. Yusuf Aga udhëzon kujdestarin që t’i japë Ovas librin e tij të metaleve si një mjet mbajtës.

Rojet shkëmbejnë Memon për Yusuf Again në minutën e fundit. Burrat e e Askorozlut në pjesën e jashtme – të njëjtët që e rrëmbyen Ovan në burg – bëjnë një aksident automobilistik për të mos lejuar që babai i Sedas të marrë pjesë në ekzekutim. Jusuf Aga është varur dhe vrarë.

Avokati mbrojtës pretendon se Yusuf Aga shpëtoi dhe i dërgon rojet e tij për ta kërkuar. Ndërkohë, babai dhe vajza ribashkohen, dhe më pas kujdestari i dërgon ata të dy larg me një varkë për të ikur nga vendi për t’i shpëtuar dhunës policore. Ata me sa duket do të fillojnë një jetë të re në një vend tjetër.

Çfarë do të thotë “lingo lingo”? Cili është kuptimi i “lingo lingo” në turqisht?

Në film, Ova dhe Memo kanë një traditë të thërrasin “Lingo, lingo”. Kjo shprehje është një referencë për një këngë tradicionale turke që përdoret shpesh nga valltarët e barkut të quajtur “Lingo, Lingo, Shisheler”. Fjala “shisheler” është një rikonstruktim i fjalës “şişeler”, që përkthehet në “shishe”, ndërsa shprehja “lingo lingo” nuk do të thotë asgjë në turqisht ose anglisht; është një fjalë plotësuese e shprehjeve të famshme muzikore si përshembull “la la la” në anglisht.

A është bazuar filmi në një ngjarje të vërtetë?
Jo, “Yedinci Kogustaki Mucize” nuk është i bazuar në një ngjarje të vërtetë, është tërësisht një skenar origjinal. Sidoqoftë, është një lloj ripërpuimi i filmit të Koresë së Jugut me të njëjtn titull.