MENU
klinika

Autorja feministe gjermanolindore

Brigitte Reimann debuton në anglisht 50 vjet pas vdekjes

05.01.2023 - 14:38

Përkthimi i parë në anglisht i një romani nga një zë kult i letërsisë feministe gjermanolindore do ta prezantojë autoren Brigitte Reimann me një audiencë të re në vitin 2023, pothuajse 50 vjet pas vdekjes së saj.

Vepra e Reimann-it e vitit 1963 ‘Siblings’ (Die Geschwister) pritet të botohet në Mbretërinë e Bashkuar dhe Shtetet e Bashkuara në shkurt, për të përkuar me përvjetorin e vdekjes së saj të parakohshme. E konsideruar si një klasik novator i letërsisë së RDGJ, ajo e shkroi atë në fund të të 20-tave pas ndërtimit të Murit të Berlinit dhe tregon historinë e besimit të zjarrtë të një gruaje të re në përpjekjet e brezit të saj të pasluftës për të ndërtuar një të ardhme të ndritshme dhe të bukur të bazuar në idealet e socializmit dhe ndikimit zemërthyes që aderimi i saj në projekt, në kundërshtim me pikëpamjet e vëllezërve të saj, ka në unitetin e familjes së saj.

“Zëri i saj është me të vërtetë modern dhe i guximshëm, ngazëllimi i saj është infektues, kështu që ajo që mbetet me ty nuk është aq shumë obsesioni i saj me idenë e veçantë të socializmit, por besimi i saj pasionant, rinor se si duhet të duket e ardhmja,” tha Lucy Jones. , i cili përktheu romanin prej 129 faqesh, të cilin Penguin po e nxjerr më 2 shkurt si pjesë e serisë së tij Modern Classics.

“Ajo gjithashtu kap atë gjendje apokaliptike që po përjetojmë tani, kështu që mendoj se është një roman shumë i përshtatshëm për kohën tonë.”

Përkthyesi dhe shkrimtari nga Berlini kaloi vite duke u përpjekur të siguronte interesin e një botuesi për një version në gjuhën angleze të romanit. Ai u fut thellësisht në veprën e Reimann-it.

Në të, gruaja që i tha njërit prej katër burrave të saj: “Nuk mund të jetoj pa nxitimin euforik të një dashurie të re”, përfshin shumë nga arratisjet romantike nga jeta e saj e shkurtër, por verbuese, në të cilën ajo ishte e përfshirë edhe nga poliomieliti. . Duke përshkruar realitetin e së përditshmes në Gjermaninë socialiste, ajo detajon kohën e saj të kaluar si artiste e sponsorizuar nga shteti në një fabrikë industriale në qytetin e ri të Hoyerswerda, ku ajo drejtonte klasa shkrimi për punëtorët. Punimet e saj në dyshemenë e fabrikës, gjatë të cilave ajo thithi ajrin e zi me blozë, i cili ka të ngjarë të kontribuojë në kancerin që i dha fund jetës së saj, gjithashtu informon përshkrimet e saj të ashpra të jetës industriale dhe sfidat e përditshme të një shteti socialist, nga çështjet e zinxhirit të furnizimit, te përbuzja që ajo tërhoqi për veshjen e buzëkuqit në punë.

Ka Bradley, kryeredaktore në Penguin Classics, tha: “Ne kishim menduar për Reimann për një kohë të gjatë pasi Lucy e solli në vëmendjen tonë. Ajo është një shkrimtare emocionuese, por çuditërisht e anashkaluar, e cila nuk ka qenë kurrë e shtypur në Gjermani, por për të cilën megjithatë ka një ndjenjë zbulimi. Ajo e prezanton Gjermaninë Lindore në mënyrën shumë të madhe, bujare dhe të parakohshme në të cilën ajo e shikoi botën më të gjerë, jo si një vend të ftohtë dhe të errët gri të kufizuar në histori siç e shohin shumica prej nesh, dhe mendoj se ajo ka aftësinë për të arritur një shumëllojshmëri e gjerë lexuesish.”

Të konsideruar të jenë kryesisht autobiografikë, vëllezërit e motrat filluan fillimin e saj në vitin 1960 kur vetë vëllai i Reimann-it, i zhgënjyer nga Gjermania Lindore, u arratis për në perëndim dhe ajo filloi të shkruante për idenë e dhimbshme të humbjes së tij në “një Gjermani tjetër”.

Reimann, i cili është krahasuar me shkrimtarët Carson McCullers dhe Edna O’Brien dhe që numëronte Anna Seghers dhe Ernest Hemingway ndër heronjtë e saj letrarë, u bë një figurë kulti me një reputacion të ngjashëm me atë të një poeti beatnik.

Romani i saj më i famshëm, Franziska Linkerhand, të cilin Jones e përshkruan si “Historia gjermane e ushqyer përmes formës së një letre dashurie”, ishte i paplotë kur ajo vdiq, por u bë bestseller kur u botua në 1974. Shkruar kryesisht si një rrjedhë e vetëdijes, ai fokusohet në një arkitekte të re, ambicioze, e cila vendos të realizojë ëndrrën e saj për të krijuar ndërtime urbane humane në një qytet të ri në RDGJ, pavarësisht pengesave të vendosura nga kolegët e saj.

Rrjedha e romanit pasqyron zhgënjimin në rritje të Reimann-it për realitetet e përditshme të socializmit siç e përjetoi. Më vonë ajo do t’i referohej vetes si një “budallaqe sylesh” në lidhje me entuziazmin e saj të dikurshëm për komunizmin.

Librat e Reimann u censuruan shumë nga autoritetet e Gjermanisë Lindore. Vetëm gjatë 25 viteve të fundit versionet origjinale, të pacensuruara janë vënë në dispozicion të publikut të gjerë në botimet e reja të punës së saj, një fenomen që ka ndihmuar në krijimin e brezave të rinj të fansave./The Guardian

Çfarë u diskutua gjatë takimit në Tiranë më 1989-ën

Refuzimi që Nexhmije Hoxha i bëri Nënë Terezës për një shtëpi bamirësie!

Në 40-të vjetorin e filmit “Proka”

Mbrëmje kinematografike me regjisorin Isa Qosja

"Kur jeni zënë për herë të fundit me gruan?"

Përgjigjet plot humor që jepte Dritëroi për Sadijen

“Pasuria që s’e blejnë dot paratë”

Libri për suksesin e vërtetë dhe rritjen personale